Elephant-in-the-room



title:
Afterwards Tom and Eric weren’t exactly
sure at which point during their discussion
the elephant had entered the room

Originally uploaded by David Blackwell.

comment by the composer of this surreal message, David Blackwell, himself:
“Afterwards Tom and Eric weren’t exactly sure at which point during their discussion the elephant had entered the room…” meaning: (From Wikipedia:) “Elephant in the room” (also “elephant in the sitting room”, “elephant in the living room”, “elephant in the parlor”, “elephant in the corner“, “elephant on the dinner table”, “elephant in the kitchen”, and “elephant on the coffee table”) is an English idiom for an obvious truth that is being ignored or goes un-addressed. The idiomatic expression also applies to an obvious problem no one wants to discuss.
It is based on the idea that an elephant in a room would be impossible to overlook; thus, people in the room who pretend the elephant is not there might be concerning themselves with relatively small and even irrelevant matters, compared to the looming big one.

—————————————————————————————————————————————

for to translate the German part into English
I’ve added an html-code (only google-machine):
translate good German to bad English

Während man in Deutschland von “dicker Luft” oder “eisigem Schweigen” spricht oder andeutet, man hätte “nur um den heißen Brei herum” geredet, benutzt man im Englischen die anschauliche Redeweise vom Elefanten im Wohnzimmer. Hat was humorvolles. Obwohl die Situationen, an die man sich erinnert, es einem schwer gemacht haben mögen, in die Ironie durch zu starten. Viel eher ist man an Elefanten-Scheiße erstickt. Den “Augias-Stall” auszumisten, die Mauer des Schweigens zu durchbrechen: Dies scheint manchmal ein schier undurchführbares Unterfangen. Erfordert es doch manchmal, alle “political correctness” zu durchbrechen.

Escape, 1989/Nov/9
title=”Escape, 1989/Nov/9 by Frizztext

Nicht mehr zu folgen, sondern zu führen. Manchmal muss man sich schier unbändige Wut zubilligen, um dem eigenen Gespür, dem eigenen Denken, der eigenen nüchternen, wenn auch unerwünschten Beurteilung treu zu bleiben. Auch wenn die Fenster und Türen des Raumes zu klein erscheinen, um den Elefanten wieder an die frische Luft zu befördern, wo er eigentlich hingehört. “Ist einmal die letzte emotionale Spur getilgt, bleibt vom Denken einzig die absolute Tautologie übrig” schrieb einmal mein Lieblingsphilosoph ADORNO. Oder: “Man muß nur einmal einen hartgesottenen Repräsentanten einer herrschenden Clique haben sagen hören: Das ist nicht so wichtig!” Oder noch deutlicher: “Die meiste Dummheit des Denkens formiert sich dort, wo jene Courage, die dem Denken immanent ist und die stets wieder in ihm sich regt, unterdrückt ward.” Adorno muss, um solche Einsichten bekommen zu haben, in seinem Leben häufig solchen Elefanten begegnet sein, die ihn an die Zimmerwand zu drücken suchten. Aber es soll ja Leute geben, die durch die Wand entschwinden können.

About frizztext

writer, photographer, guitarist

6 responses to “Elephant-in-the-room

  1. Pingback: Kikeriki « Flickr Comments

  2. Life is full of those elephants… sometimes it is best to address them and, at other times, it is wise to ignore them and move on. Lovely black and white; love the intricate molding on the ceiling. 🙂
    E

    Like

  3. Pingback: Topics « Flickr Comments

  4. Pingback: the E archive « Flickr Comments by FrizzText

Hearing from you makes my day!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: